Article 9 Where aliens conduct religious activities that violate these ProvisionsďĽ the departments of religious affairs and other related departments of the people's government at or above the county level shall dissuade or stop themďĽ where those activities violate the control of the entry and exit of aliens or administration of public securityďĽ the public security organs shall punish them in accordance with the lawďĽ where a crime is constitutedďĽ they shall be investigated for their criminal responsibility by the judicial organs.   Article 10 These Provisions are applicable to religious activities of foreign bodies within Chinese territory.   Article 11 Chinese citizens residing abroad within Chinese territoryďĽ Taiwan residents on the MainlandďĽ the residents of Hong Kong and Macao in the inland shall conduct religious activities with reference to these Provisions.   Article 12 The department of religious affairs of the State Council shall be responsible for the interpretation of these Provisions.   Article 13 These Provisions shall enter into force as of the date of promulgation.
扫一扫在手机打开当前顴ü/p>
|